Ma nouvelle page Facebook pour découvrir plus de photos, d'oiseaux notamment:
Carine Wildlife Gateway
Affichage des articles dont le libellé est Canción Cantares. Afficher tous les articles
Affichage des articles dont le libellé est Canción Cantares. Afficher tous les articles

20 janv. 2013

Cuando el Jilguero... Carduelis carduelis

Passeriformes - Fringillidae

European Goldfinch

Le chardonneret élégant, mentionné dans une magnifique chanson nostalgique de Joan Manuel Serrat

A todos mi amigos y amigas de España o ablando español!


  La magnifica canción de Joan Manuel Serrat que se llama Cantares, dedicada a Antonio Machado, donde se abla del Jiguero.

 Me encanta tanto!
Todavía gracias, Pablo, por tu repuesta!




Traduction en français:

Tout passe et tout reste,
mais nous passons,
nous passons en cheminant,
en cheminant sur la mer.

 Je n'ai jamais cherché la gloire
ni laissé ma chanson
dans la mémoire des hommes;
J'aime les mondes subtiles
légers et doux
comme bulles de savon.
J'aime les voir se farder
de soleil et de graines, voler
sous le ciel bleu, trembler
subitement et se briser.


Voyageur, tes traces
sont ton chemin, rien de plus;
Voyageur, il n'y a pas de chemin,
le chemin se fait en marchant.
En marchant se fait le chemin,
et si on regarde derrière
on voit la sente que personne n'a foulée.

Voyageur, il n'y a pas de chemin,

hormis les sillages dans la mer.

Depuis longtemps dans ce lieu
où les bois à présent s'habillent d'aubépines,
on entend la voix d'un poète clamer:
Voyageur, n'y a pas de chemin,

petit à petit, poème après poème.

Le poète est mort loin du foyer,
la poussière d'un pays voisin le recouvre.
Après s'être éloigné on l'a vu pleurer,
Voyageur, il n'y a pas de chemin,
le chemin se fait en marchant,

petit à petit, poème après poème.

Quand le Chardonneret ne peut plus chanter,
Quand le poète est un pèlerin
Quand prier ne sert plus de rien
 Voyageur, n'y a pas de chemin,
le chemin se fait en marchant, petit à petit, poème après poème.





Texto en español

LIV

Todo pasa y todo queda,
pero lo nuestro es pasar,
pasar haciendo caminos,
caminos sobre la mar.

I

Nunca perseguí la gloria,
ni dejar en la memoria
de los hombres mi canción;
yo amo los mundos sutiles,
ingrávidos y gentiles
como pompas de jabón.
Me gusta verlos pintarse
de sol y grana, volar
bajo el cielo azul, temblar
súbitamente y quebrarse.

XXIX

Caminante, son tus huellas
el camino, y nada más;
caminante, no hay camino,
se hace camino al andar.
Al andar se hace camino,
y al volver la vista atrás
se ve la senda que nunca
se ha de volver a pisar.
Caminante, no hay camino,
sino estelas en la mar.

Hace algún tiempo, en ese lugar
donde hoy los bosques se visten de espinos,
se oyó la voz de un poeta gritar:
caminante, no hay camino,
se hace camino al andar,
golpe a golpe, verso a verso.

Murió el poeta lejos del hogar,
le cubre el polvo de un país vecino.
Al alejarse le vieron llorar,
caminante, no hay camino,
se hace camino al andar,
golpe a golpe, verso a verso.

Cuando el jilguero no puede cantar,
cuando el poeta es un peregrino,
cuando de nada nos sirve rezar,
caminante, no hay camino,
se hace camino al andar,
golpe a golpe, verso a verso.



La canción: