Passeriformes - Fringillidae
European Goldfinch
Le chardonneret élégant, mentionné dans une magnifique chanson nostalgique de Joan Manuel Serrat
A todos mi amigos y amigas de España o ablando español!
La magnifica canción de Joan Manuel Serrat que se llama Cantares, dedicada a Antonio Machado, donde se abla del Jiguero.
Me encanta tanto!
Todavía gracias, Pablo, por tu repuesta!
Traduction en français:
Tout passe et tout reste,
mais nous passons,
nous passons en cheminant,
en cheminant sur la mer.
Tout passe et tout reste,
mais nous passons,
nous passons en cheminant,
en cheminant sur la mer.
Je n'ai jamais cherché la gloire
ni laissé ma chanson
dans la mémoire des hommes;
J'aime les mondes subtiles
légers et doux
comme bulles de savon.
J'aime les voir se farder
de soleil et de graines, voler
sous le ciel bleu, trembler
subitement et se briser.
Voyageur, tes traces
sont ton chemin, rien de plus;
Voyageur, il n'y a pas de chemin,
le chemin se fait en marchant.
En marchant se fait le chemin,
et si on regarde derrière
on voit la sente que personne n'a foulée.
Voyageur, il n'y a pas de chemin,
hormis les sillages dans la mer.
Depuis longtemps dans ce lieu
où les bois à présent s'habillent d'aubépines,
on entend la voix d'un poète clamer:
Voyageur, n'y a pas de chemin,
petit à petit, poème après poème.
Le poète est mort loin du foyer,
la poussière d'un pays voisin le recouvre.
Après s'être éloigné on l'a vu pleurer,
Voyageur, il n'y a pas de chemin,
le chemin se fait en marchant,
petit à petit, poème après poème.
Quand le Chardonneret ne peut plus chanter,
Quand le poète est un pèlerin
Quand prier ne sert plus de rien
Voyageur, n'y a pas de chemin,
le chemin se fait en marchant, petit à petit, poème après poème.
Texto en español
LIV
Todo pasa y todo queda,
pero lo nuestro es pasar,
pasar haciendo caminos,
caminos sobre la mar.
I
Nunca perseguí la gloria,
ni dejar en la memoria
de los hombres mi canción;
yo amo los mundos sutiles,
ingrávidos y gentiles
como pompas de jabón.
Me gusta verlos pintarse
de sol y grana, volar
bajo el cielo azul, temblar
súbitamente y quebrarse.
XXIX
Caminante, son tus huellas
el camino, y nada más;
caminante, no hay camino,
se hace camino al andar.
Al andar se hace camino,
y al volver la vista atrás
se ve la senda que nunca
se ha de volver a pisar.
Caminante, no hay camino,
sino estelas en la mar.
Hace algún tiempo, en ese lugar
donde hoy los bosques se visten de espinos,
se oyó la voz de un poeta gritar:
caminante, no hay camino,
se hace camino al andar,
golpe a golpe, verso a verso.
Murió el poeta lejos del hogar,
le cubre el polvo de un país vecino.
Al alejarse le vieron llorar,
caminante, no hay camino,
se hace camino al andar,
golpe a golpe, verso a verso.
Cuando el jilguero no puede cantar,
cuando el poeta es un peregrino,
cuando de nada nos sirve rezar,
caminante, no hay camino,
se hace camino al andar,
golpe a golpe, verso a verso.
Quand le Chardonneret ne peut plus chanter,
Quand le poète est un pèlerin
Quand prier ne sert plus de rien
Voyageur, n'y a pas de chemin,
le chemin se fait en marchant, petit à petit, poème après poème.
Texto en español
LIV
Todo pasa y todo queda,
pero lo nuestro es pasar,
pasar haciendo caminos,
caminos sobre la mar.
I
Nunca perseguí la gloria,
ni dejar en la memoria
de los hombres mi canción;
yo amo los mundos sutiles,
ingrávidos y gentiles
como pompas de jabón.
Me gusta verlos pintarse
de sol y grana, volar
bajo el cielo azul, temblar
súbitamente y quebrarse.
XXIX
Caminante, son tus huellas
el camino, y nada más;
caminante, no hay camino,
se hace camino al andar.
Al andar se hace camino,
y al volver la vista atrás
se ve la senda que nunca
se ha de volver a pisar.
Caminante, no hay camino,
sino estelas en la mar.
Hace algún tiempo, en ese lugar
donde hoy los bosques se visten de espinos,
se oyó la voz de un poeta gritar:
caminante, no hay camino,
se hace camino al andar,
golpe a golpe, verso a verso.
Murió el poeta lejos del hogar,
le cubre el polvo de un país vecino.
Al alejarse le vieron llorar,
caminante, no hay camino,
se hace camino al andar,
golpe a golpe, verso a verso.
Cuando el jilguero no puede cantar,
cuando el poeta es un peregrino,
cuando de nada nos sirve rezar,
caminante, no hay camino,
se hace camino al andar,
golpe a golpe, verso a verso.
La canción:
Noushka una palabra que se me ocurre!
RépondreSupprimerHermoso, hermoso, hermoso, hermoso, hermoso,!
Un cordial saludo, Annie
Wow, you photographed this beautiful Finch while he was flying away. Great shot, Noushka. Just at the right time. All three pictures are gorgeous. Too bad that Google Translate is often so incorrect with the translation, even from or to English. I've often considered to write my blog also in English, but the lack of time holds me back. Mostly it is possible to understand the essence and what I can understand from this poem is beautiful. We will get a lot of snow today here in the Netherlands. We will see. Have a nice sunday. Greetings, Joke
RépondreSupprimerPreciosas capturas del Jilguero.Un abrazo
RépondreSupprimerSuperbe comme d'habitude, je n'en ai pas vue encore chez moi cette année;
RépondreSupprimerBises
Josy
Il est très beau, et sur de chardons en plus:
RépondreSupprimeret tête en bas pour le même prix!
et avec un poème par dessus le marché!
Bonjour chère Noushka et, tardivement, pardon, tous mes bons souhaits pour que cette année vous permette encore et encore de saisir au vol ces espèces si précieuses pour l'équilibre de notre monde ! Symboles de paix, de diversité, ils sont nos raisons d'espérer encore en des lendemains meilleurs ! je vous espère en bonne santé malgré ce grand froid qui nous atteint en cet étrange hiver, d'abord trop doux.
RépondreSupprimerLa grosse chaleur de l'autre côté de la planète est bien préoccupante aussi !
Bon dimanche, oceandefleurs
Kolejne piękne zdjęcia ślicznego ptak i do tego miły wiersz. Pozdrawiam.
RépondreSupprimerUn autre bel oiseau et jolies photos de ce poème agréable. Bien à vous.
Qué poética estás!!!. Caminante no hay camino se hace camino al andar.. Unos de mis poetas favoritos Antonio Machado.. Ademas era gran amante de la naturaleza.. A la montañas de la sierra de Madrid las llamaba las montañas azules.. Y si te fijas en alguna de mis fotos que he subido de la sierra ese es el efecto.. Serrat se basó en su poema para hacer esta canción.. Del Jilguero ni hablamos... Espectacular.. Muy bella esta entrada.. Que tengas un buen domingo..
RépondreSupprimerGracias Ana, si he visto tus fotos de de esta sierra...
SupprimerSon verdaderamente muy hermosas!
Hello Noushka, what a super pictures of the goldfinch, especially the last one is totally awesome.
RépondreSupprimerHave a nice Sunday.
Greetings Irma
Merci pour tout, les mots et les images : les deux sont superbes ! Cdlt, M.
RépondreSupprimerBeautiful bird and I like that you caught the insect in it's mouth
RépondreSupprimerThanks John, but it is a seed not en insect! ;-)
SupprimerOh, well done, you have made the Goldfinch brilliant. Cheers Noushka.
RépondreSupprimerChaque oiseau est à lui seul un chef-d'oeuvre de la nature.
RépondreSupprimerVos photos sont comparables à des tableaux dont la beauté est soulignée par des textes que j'apprécie beaucoup. Bon dimanche !
Gorgeous photos and I love your Goldfinch!
RépondreSupprimerReally beautiful photos Noushka. I have never seen them in that classic pose on Teasels! They are such exotic looking birds, they visit my garden regularly and look particularly colourful against the snow we have here at the moment.
RépondreSupprimerMagnifique l'envol ! Ah c'est un oiseau des plus renommé, pour ses chants et ses couleurs !
RépondreSupprimerBonne soirée bella
Bises
Très bel oiseau que je n ai encore jamais pris en photo
RépondreSupprimerJe n ai pas de mirador ou d affut fixe mais près de chez moi il y a un spot que les gens d ici ont nommé l île aux oiseaux va falloir que j y fasse un affut un jour mais il me manque du temps pfffffff
Des photos éclatantes de couleur !
RépondreSupprimerCdlt,
Jma
Noushka vous avez besoin de cet oiseau rapide même attirail de vol, qui est un art en soi.
RépondreSupprimerBon soir Noushka,
RépondreSupprimerUn oiseau magnifique et tes photos le sont tout autant. J'aime ces photos en mouvement, pleines de vie, un régal.
Bises et belle fin de journée
J'adore aussi ce petit visiteur des jardins, il porte bien son qualificatif. :) Bises
RépondreSupprimerPrecioso el jilguero,y el poema que acompaña.
RépondreSupprimerSaludos
I gasped with delight when viewing this lovely post filled with superb photographs and beautifully written text. Glorious captures of this stunning goldfinch! The subject, color, detail and crispness make for gorgeous photography work. It's always a pleasure to visit your wonderful blog!
RépondreSupprimerOh my gosh those are gorgeous photos of a bird I've never seen! I mean perfect!
RépondreSupprimerBeautiful shots ans fantastic bird Noushka!I love them!!Have a lovely week!!
RépondreSupprimerDimi..
superbes ces clichés, tout y est !!
RépondreSupprimercelui là, je ne l ai pas encore eut aussi bien, chapeau l artiste ^^
et merci pour le poème ☺
Il n'a pas le vertige celui-là pour avoir la tête en bas ! Belles photos, surtout l'envol :-)
RépondreSupprimerLes couleurs sont superbes.
Bises
Patrick
Bonsoir Noushka,
RépondreSupprimerQuelles merveilleuses photos, quelle luminosité! Un gros coup de coeur pour la première.
Bisous.
J'adore la première photo, quel bel oiseau !! Nous n'avons pas le chardonneret élégant ici au Canada mais des
RépondreSupprimerobservations de cet oiseau sont faites à l'occasion au Jardin Botanique de Montréal.
Que dire sinon que tes photos sont sublimes... merci Noushka!
RépondreSupprimerdouce nuit et bisous tout plein
chatou
Beautiful photos Noushka, we call the goldfinch "European Goldfinch" exactly the same as yours all the way on the other side of the world, but I've never captured them like you have above, well done, cheers, Richard
RépondreSupprimerCoucou,
RépondreSupprimerpour le billet oui je sais hihihi
c'est la solution pour qu'il reste toujours au début du blog, c'est pour cela que je l'ai intitulé "Billet mensuel d'en tête"
Les articles sont après :)
bisous
Gracias a ti por esas preciosas fotos que haces. Me ha encantado la versión en francés. Saludos desde Ecija.
RépondreSupprimerReally wonderful photos of the goldfinch Noushka, especially the first one is very nice.
RépondreSupprimerBest regards,
Ad
Hi Noushka!
RépondreSupprimerI enjoyed your pictures of the goldfinch, and it's amazing how you caught it just as it was taking off! I know how fast those little birds launch and fly!
I also enjoyed the truth of the poem you posted, even if the Google translator leaves me scratching my head sometimes. "Voyageur, your footsteps are your path, nothing more Wanderer, there is no path, the path is made by walking." Voyageur always resonates with me, probably because of the role voyageurs played in Canadian history, and the fact that I got to experience canoeing and portaging in a bunch of canoes up North complete with Roman Catholic priest and Ojibawa Indians.
One of my nieces Sara is making a book for her younger sister Natalie who is graduating from high school in the spring and going off to university in the fall. Sara wanted advice from the aunts for the book about things to know when going off to university. I'm going to add that quote above. It is pure truth. Since my niece Sara is gifted in languages and has studied Spanish a great deal, she may be familiar with this poem in its original form.
Thank you for sharing the poem, Noushka.